**By William** | *The Observer*

Last Tuesday evening, my neighbors' power went out. Nothing catastrophic—a transformer somewhere gave up its ghost, plunging four blocks into an agrarian darkness our great-grandparents would have found unremarkable. Within twenty minutes, I watched something I hadn't witnessed in years: three families materialized on their porches with candles and actual conversation.

No phones. The batteries were being conserved for "emergencies," though what constitutes an emergency when you're simply eating dinner two hours early was never quite defined. What I observed instead was something I'd nearly forgotten existed: people talking to each other with what can only be described as their whole faces.

There's a particular quality to conversation that occurs when neither party is clutching a glowing rectangle of infinite distraction. The French have a phrase for the wit that arrives too late—*l'esprit de l'escalier*, the clever thing you think of on the staircase after leaving the party. We need a phrase for the opposite phenomenon: the unexpected depth that arrives when you're not mentally composing your exit strategy or wondering if someone more interesting has texted.

## The Tyranny of Elsewhere

Our devices have made us all simultaneously present and absent, like dinner party guests who keep glancing toward the door in case someone more fascinating arrives. The phone on the table—even face down, even "just checking it once"—serves as a kind of ejection seat from the present moment. It announces: *This conversation is sufficient for now, but I'm keeping my options open.*

I've been thinking about this after spending an afternoon with my oldest friend, who has adopted what he calls a "phone sabbath" during social visits. He leaves the thing in his car. The first twenty minutes of our lunch felt oddly intense, almost confrontational. I kept reaching for my pocket with the automaticity of a phantom limb. But then something shifted. We fell into the kind of ranging, associative talk that characterized our college years—the sort of conversation that follows its own peculiar logic rather than the staccato rhythm of notification-interrupted discourse.

We discussed everything and nothing: his daughter's struggle to choose a college major (she's considering ornithology, which he fears is "poetry with binoculars"), my failed attempt to grow tomatoes, the question of whether anyone truly understands jazz or we're all just pretending. The conversation had what I can only describe as *drift*—that quality of genuine exchange where you begin discussing one thing and end up somewhere entirely unexpected, having followed a trail of tangents that made perfect sense in the moment.

Editor's Pick · 이 기사와 관련됨 |||9월||| 신뢰와 의지 |||9월||| 유산 계획으로 가족을 보호하세요. 유언장은 >59부터, 신탁은 $399부터. |||9월||| 세부정보 보기 → |||9월||| Amazon 관련 상점 |||9월||| 우리는 적격 구매에 대해 수수료를 받을 수 있습니다. 50세 이상 성인을 대상으로 선택되었습니다. |||9월||| 스크린이 우리에게서 훔쳐가는 것은 시간이 아니라 질감입니다. |||9월||| ## 서로를 지루하게 만드는 잃어버린 기술 |||9월||| 버지니아 울프의 일기에는 특별히 아무것도 아닌 것에 대한 관찰로 강조되는 "긴 침묵의 고리"가 포함된 친구들과의 저녁을 묘사하는 구절이 있습니다. 그녀는 그것이 회복적이라고 생각했습니다. 우리는 이러한 루프에 대한 관용을 상실했습니다. 우리는 대화가 잠시 중단되면 즉각적인 디지털 개입이 필요한 긴급 상황으로 간주하도록 교육받았습니다. |||9월||| 그러나 지루한 부분, 즉 잡담, 날씨에 대한 토론, 이웃집 고양이에 관한 무의미해 보이는 일화 등은 시스템의 버그가 아닙니다. 그들은 하중을 지탱하는 구조입니다. 그것은 우리가 다른 사람의 마음의 리듬을 배우는 방법, 그들이 세상을 감각적으로 배열하는 특별한 방법입니다. 서둘러 처리하거나 완전히 제거하면 일종의 대화식 이력서가 남게 됩니다. 최고의 히트곡만 부탁하고 계속 진행하세요. |||9월||| 저는 특히 스마트폰이 없는 세상을 한 번도 경험해 본 적이 없는 제 손주들에게서 이런 점을 느꼈습니다. 그들의 기본 모드는 수행적입니다. 그들은 교환이 다른 곳에서 이야기되거나 더 나쁘게는 녹음되면 어떻게 들릴지 항상 약간 알고 있습니다. 대화가 사적이고 일시적이며 어쩌면 지루할 수도 있다는 생각이 그들에게는 거의 기묘하게 느껴집니다. 모든 것이 잠재적으로 콘텐츠입니다. |||9월||| 그런데 같은 아이들을 배터리가 방전된 차에 3시간 동안 넣어두자 놀라운 일이 일어났습니다. 그들은 이야기를 시작합니다. 정말 얘기하고 있어요. 공연하거나 큐레이팅하는 것이 아니라 공유된 연설을 통해 의미를 만드는 고대 인류의 습관에 참여하는 것입니다. 그들은 길고 무의미한 이야기를 합니다. 그들은 이상한 질문을 합니다. 그들은 함께 지루해하는데, 이는 우리가 거의 입법화해 버린 중요한 사회적 기술임이 밝혀졌습니다. |||9월||| ## 주목의 아키텍처 |||9월||| 로마인들은 *오티움*이라는 여가 활동을 가졌습니다. 여가 시간은 단순한 자유 시간이 아니라 고의적으로 성찰과 대화를 함양하는 것이었습니다. 그것은 철학과 우정의 기초이자 시민 사회에 필수적인 것으로 간주되었습니다. 그 반대는 *협상*, 즉 여가가 없는 상태인 사업이었습니다. 우리는 깨어 있는 모든 순간에 협상을 확장하여 사회적 상호 작용을 일종의 멀티태스킹 협상으로 전환했습니다. |||9월||| 이것은 나에게 엄청난 손실로 보인다. 그러나 나는 그렇게 말하는 것이 나를 돌이킬 수 없을 만큼 구식으로 만든다는 것을 알고 있다. 반론은 우리가 이전보다 더 연결되어 있었던 적이 없으며, 기술을 통해 이전 세대에서는 불가능했던 거리를 넘어 관계를 유지할 수 있게 되었다는 것입니다. 이는 사실이지만 불완전합니다. 우리는 깊이를 희생하면서 폭을 얻었고, 질을 희생하면서 양을 얻었습니다. |||9월||| 최근 몇 년간 제가 나눈 최고의 대화에는 공통된 특징이 있습니다. 즉, 전화가 작동하지 않거나 환영받지 못하는 곳에서 발생했다는 것입니다. 산에서의 긴 하이킹. 아티스트가 그를 축복하며 휴대폰 없는 공연을 고집한 콘서트. 일종의 디지털 코트 수표처럼 호스트가 문앞에 기기를 담을 바구니를 제공하는 디너 파티. |||9월||| 각각의 경우, 처음에는 어색함이 있었고, 우리 모두가 온전히 참석하는 방법을 기억하면서 일종의 대화 말더듬이 있었습니다. 그러나 확실히 교환의 질이 깊어졌습니다. 사람들은 더 긴 이야기를 했습니다. 침묵은 어색하기보다는 편안해졌다. 점점 더 희귀해지는 상품인 눈맞춤이 다시 확립되었습니다. |||9월||| ## 관심을 기울이는 파격적인 행위 |||9월||| 메리 올리버(Mary Oliver)는 관심이 “헌신의 시작”이라고 쓴 적이 있습니다. 이로 인해 우리는 분열된 의식의 제단에서 예배를 드리는 이교도 문명이 되었습니다. 누군가에게 완전한 관심을 기울이는 것은 이제 급진적인 행동으로 간주됩니다. "정말로 대화를 나눌 수 있어서 정말 좋았습니다."라고 말할 만큼 놀라운 일입니다.

Trust & Will

Protect your family with an estate plan. Wills from $159, trusts from $399.

We may earn a commission from qualifying purchases. Picks are chosen for adults 50+.

This is what screens steal from us: not time, exactly, but texture.

## The Lost Art of Boring Each Other

There's a passage in Virginia Woolf's diary where she describes an evening with friends as containing "long loops of silence" punctuated by observations about nothing in particular. She found it restorative. We've lost our tolerance for these loops. We've been conditioned to treat any lull in conversation as an emergency requiring immediate digital intervention.

But the boring parts—the small talk, the weather discussion, the seemingly pointless anecdote about your neighbor's cat—these are not bugs in the system. They're load-bearing structures. They're how we learn the rhythm of another person's mind, the particular way they arrange the world into sense. Rush through them or eliminate them entirely, and you're left with a kind of conversational résumé: greatest hits only, please, and keep it moving.

I notice this especially with my grandchildren, who have never known a world without smartphones. Their default mode is performative—they're always slightly aware of how an exchange might sound if recounted elsewhere, or worse, recorded. The idea of conversation as something private, ephemeral, and perhaps even tedious seems almost quaint to them. Everything is potentially content.

Yet put these same children in a car for three hours with a dead phone battery, and something remarkable happens. They start talking. Really talking. Not performing or curating, but engaging in that ancient human habit of making meaning through shared speech. They tell long, pointless stories. They ask weird questions. They get bored together, which turns out to be a crucial social skill we've nearly legislated out of existence.

## The Architecture of Attention

The Romans had a practice called *otium*—leisure that wasn't simply free time but a deliberate cultivation of reflection and conversation. It was considered essential to civil society, the foundation of philosophy and friendship. Its opposite was *negotium*—business, the state of not-leisure. We've managed to extend negotium into every waking moment, turning even our social interactions into a kind of multitasking negotiation.

This seems to me a tremendous loss, though I'm aware that saying so marks me as irredeemably old-fashioned. The counterargument goes that we've never been more connected, that technology allows us to maintain relationships across distances that would have been impossible in previous generations. This is true but incomplete. We've gained breadth at the expense of depth, quantity at the cost of quality.

The best conversations I've had in recent years have shared a common feature: they occurred in places where phones don't work or aren't welcome. A long hike in the mountains. A concert where the artist, bless him, insisted on a phone-free performance. A dinner party where the host provided a basket for devices at the door, like some sort of digital coat check.

In each case, there was an initial awkwardness, a kind of conversational stammering as we all remembered how to be fully present. But then, reliably, the quality of exchange deepened. People told longer stories. Silences became comfortable rather than awkward. Eye contact, that increasingly rare commodity, was re-established.

## The Radical Act of Paying Attention

Mary Oliver once wrote that attention is "the beginning of devotion." By this measure, we've become a civilization of infidels, worshipping at the altar of divided consciousness. To give someone your complete attention now qualifies as a radical act, something remarkable enough to comment upon: "It was so nice to really talk to you."

우리가 천천히 그리고 상당한 저항을 가지고 배우고 있는 것은 우리 관계의 질이 관계의 수나 빈도가 아니라 우리가 그들에게 가져오는 존재의 깊이에 달려 있다는 것입니다. 화면은 어떤 화면이든 이러한 존재에 대한 장벽 역할을 합니다. 아마도 극복할 수 없는 것은 아니지만 그럼에도 불구하고 장벽이 될 것입니다. |||9월||| 이웃집의 전력은 3시간 후에 다시 켜졌습니다. 나는 그들이 마지 못해 현관 의자를 접고 안으로 들어가 별도의 스크린과 개인 엔터테인먼트로 돌아가는 것을 보았습니다. 그러나 뭔가가 바뀌었습니다. 다음날 저녁, 두 가족이 현관으로 돌아왔는데, 이번에는 자발적으로 전화기가 보이지 않았습니다. |||9월||| 어쩌면 작은 승리일지도 모르지만, 전쟁에서 우리는 아마도 패배할 것입니다. 하지만 내가 가져갈게. 무한한 연결의 시대에 무한을 닫고 유한한 것에 주의를 기울이는 단순한 행위, 즉 특별한 웃는 방식과 토마토에 대한 이상한 의견을 가진 앞에 있는 사람에게 주의를 기울이는 것은 일종의 혁명처럼 느껴집니다. |||9월||| 아니면 단지 좋은 매너일 수도 있습니다. 때로는 차이를 구분하기 어려울 때도 있습니다. |||9월||| 유언장으로 가족을 보호하세요

My neighbors' power came back on after three hours. I watched them reluctantly fold up their porch chairs and drift back inside, back to their separate screens and private entertainments. But something had shifted. The next evening, two of the families were back on their porches, this time voluntarily, phones nowhere in sight.

Small victories, perhaps, in a war we're probably losing. But I'll take them. In an age of infinite connection, the simple act of closing the infinite and attending to the finite—to the person in front of you, with their particular way of laughing and their odd opinions about tomatoes—feels like a kind of revolution.

Or maybe it's just good manners. Sometimes it's hard to tell the difference.